andyburg54 (andyburg54) wrote,
andyburg54
andyburg54

Не всем русским плохо в Эстонии...

http://www.kurier-media.ru/article/2548

 Хорошо уехать в Таллин

...Но что касается, например,  гражданства… Я живу в этой стране с «серым» (по цвету) паспортом негражданина и не чувствую никаких косых взглядов или неудобств, могу путешествовать без виз и в сторону России, и в Европу. Но вот в чем я абсолютно уверена: язык, хотя бы на минимальном уровне, надо знать...
- Как вы сами оцениваете  положение русского человека в странах Балтии? От чего или от кого зависит его успешность в той среде?
 
- Мне кажется, успешность в любой среде зависит от твоих мозгов, трудолюбия, целеустремленности и позитивного взгляда на жизнь. Неплохо, конечно, когда тебя и твое дело поддерживают финансово. В Эстонии, например, существуют эстонские культурные фонды, которые субсидируют русскоязычные проекты, содействуют развитию именно русской культуры (а также украинской, белорусской, татарской и других).



В судьбе моей собеседницы есть два мистических совпадения, связанных с литературой. Во-первых, она полная тезка булгаковской Маргариты – Маргарита Николаевна. Во-вторых, 23 февраля 1990 года, еще подростком, она была среди зрителей рокового юбилейного вечера, посвященного Борису Пастернаку, который проходил в Таллине. Вечера, на котором не стало великого поэта – Давида Самойлова.

С тех пор, уже в своем творчестве, Маргарита Соловьева - создатель и художественный руководитель Таллинского театра современной авторской песни «Перекресток», автор-исполнитель - постоянно возвращается к бессмертным стихам классика русской литературы.

- Рита, вы сами себя позиционируете, как «таллинская девчонка, музыкант-слушатель». Но ведь родились вы в Санкт-Петербурге. Как оказались в Таллине?

- Да, я родилась в Ленинграде, но не жила там. Папа и мама познакомились, когда учились в Институте культуры имени Крупской, поженились, и вскоре появилась я. По окончании института они уехали на мамину родину под Ростовом-на-Дону, в Сальские степи. Стали преподавать в музыкальной школе поселка Гигант. А в 1979 году мама съездила на экскурсию в Таллин… Вернулась и сказала: «Мы будем жить только там». Надо знать маму: она наполовину казачка и, раз сказала, так и будет! Летом того же года мы переехали.

- Чем вы занимались до того, как в 1995 году создали театр «Перекресток»? Как вообще возникла идея создания театра современной песни?

- Училась. У меня джазовое образование – музыкальное училище имени Георга Отса. А еще в Таллине когда-то был многочисленный и интересный клуб самодеятельной песни «Капля». Вот с 1988 года, когда мы провели 2-й Всесоюзный фестиваль авторской песни, я и отсчитываю свою бардовскую историю. Жизнь была очень насыщенной: постоянные поездки на фестивали, участие в мастерских и конкурсах, встречи с интереснейшими людьми… И вдруг в 91-м все стало потихоньку разваливаться, угасать. Люди петь не перестали, просто опять перебрались на кухни. Мне же этого было мало. Убедить ребят выйти на сцену не удавалось, все пребывали в какой-то растерянности, мол, кому мы нужны?

И тогда в 1995 году я пригласила в Таллин Вадима Егорова. Собрался полный зал! Все воспряли духом. Концерты пошли один за другим, зрители писали записки с пожеланиями, кого бы они еще хотели услышать. Так у нас побывали Александр Дольский, Александр Суханов, Юрий Кукин, Григорий Гладков, Алексей Брунов, Александр Мирзаян, Евгений Слабиков, Владимир Бережков и многие другие. Мы сами находились в состоянии постоянного творчества. Делали вечера ко Дню рождения Визбора, Окуджавы, Высоцкого, Галича. Я провела два международных фестиваля с участием гостей из Прибалтики и России. Да, они получились камерными, но по семейному теплые. Мы стали обрастать новыми талантливыми людьми. Так и появился театр песни «Перекресток».

- Вы говорите, что выступаете за симбиоз бардовской песни и джаза. Как вы оцениваете современное бардовское творчество в России и Эстонии?

- Это очень широкая тема. Если коротко, то я очень рада, что в России сейчас проводится огромное число фестивалей и концертов авторской песни. Прибалтийские авторы-исполнители являются их постоянными участниками. А прошлый год оказался урожайным и на лауреатства: двое наших рижских друзей стали лауреатами и дипломантами самого престижного международного фестиваля авторской песни «Петербургский аккорд»: Александр Бекназаров и Сергей Буданов. Саша также стал лауреатом легендарного Грушинского фестиваля. А я, а также рижане Татьяна Похло и Владимир Соляр получили лауреатство в Интернет-конкурсе «Самарских бардов».

Однако я придерживаюсь позиции, что хороший автор-исполнитель это, прежде всего, хороший слушатель. Поэтому ищу и нахожу для себя интересных авторов и на фестивалях, и благодаря многочисленным бард-сообществам в Интернете. Огорчает только происходящая подмена: почему-то авторской песней стали называть «шансон», он же «блатняк», религиозные песнопения, какие-то песни с неуклюжей синтезаторной аранжировкой и пр. Это не значит, что я строго блюду границы жанра, но основные критерии есть и, надеюсь, останутся: толковые стихи, искренняя, доверительная интонация, живой диалог со слушателем. Лично мне, как исполнителю, нужная еще и мелодия. Раз это песня, она должна «ложиться на ухо» и эмоционально меня затрагивать.

Что касается симбиоза бардовской песни и джаза, а сюда можно также добавить и фольковые интонации, и ритмические заимствования из босса-новы – это знаки нашего времени. Я люблю все эти жанры и поэтому совершенно спокойно отношусь к таким слияниям. У нас в «Перекрестке», наряду с традиционными программами, уже давно прижился проект «Джаз+барды», где мы поем классику авторской песни – Визбора, Окуджаву, Дольского в сопровождении прекрасных джазовых музыкантов. Это позволяет песням задышать по-новому и развеять миф, что авторская песня – это три затертых аккорда. Но мы не новаторы: в некоторых последних выступлениях Сергея Никитина, Алексея Иващенко также участвуют музыканты, как правило это контрабас, фортепиано, флейта и сам автор с гитарой.

- Какова сегодня гастрольная география театра песни «Перекресток»?

- Знаете, как у нас шутят: «город Таллин так себе, зато хорошие пригороды - Петербург и Хельсинки». А песенные туры происходят, как правило, в те города, где живут наши героические друзья, которые, оторвав время от семьи и работы, тратят его на организацию фестивалей и концертов. Это вся Прибалтика, Калининград, Питер, а с недавних пор и Финляндия.

- Ваши артисты – в основном, люди с русскими фамилиями и поют на русском языке. Кто составляет вашу аудиторию в странах Балтии?

- Конечно, авторская песня - явление, прежде всего, русской культуры. Но у нас есть постоянные зрители и участники эстонцы: журналисты и актеры, пишущие и поющие творческие люди. Один из них – Хейло Аадла - перевел и поет на эстонском Окуджаву, Кукина и Шевчука. Не так давно мы побывали на фестивале в Хельсинки, где в зале помимо русскоязычной публики были и финны. Эх, кабы такие добрые отношения и атмосфера, какие рождаются во время творческих мероприятий, царили бы в кругах «сильных мира сего»!

- Положение русских в Прибалтике – одна из самых «больных тем» в современной России. Как вам и вашим близким живется в Эстонии?

- Положение, что русских, что эстонцев в кризис не очень сладкое: многие потеряли работу и вынуждены «затянуть пояса». Но что касается, например, гражданства… Я живу в этой стране с «серым» (по цвету) паспортом негражданина и не чувствую никаких косых взглядов или неудобств, могу путешествовать без виз и в сторону России, и в Европу. Но вот в чем я абсолютно уверена: язык, хотя бы на минимальном уровне, надо знать. Он нужен в повседневной жизни: многие молодые эстонцы просто не знают ни слова по-русски. А вот русская молодежь совершенно свободно говорит на эстонском, не в пример нам, кто постарше. Но для самый меня, как для мамы подрастающего ребенка, трудный вопрос – это образование на родном, русском, языке. Школы постепенно переводят на эстонский язык обучения. Надеюсь, что появятся хотя бы платные русские гимназии.

- Как вы сами оцениваете положение русского человека в странах Балтии? От чего или от кого зависит его успешность в той среде?

- Мне кажется, успешность в любой среде зависит от твоих мозгов, трудолюбия, целеустремленности и позитивного взгляда на жизнь. Неплохо, конечно, когда тебя и твое дело поддерживают финансово. В Эстонии, например, существуют эстонские культурные фонды, которые субсидируют русскоязычные проекты, содействуют развитию именно русской культуры (а также украинской, белорусской, татарской и других). Но вот совершенно нет у нас сильных русских политических партий, какие есть, например, в Латвии. Наши же дробятся и раскалываются постоянно. Но все же я человек довольно аполитичный, на баррикады не полезу, каждый должен заниматься своим делом. Мое – объединять людей и настраивать их на позитив музыкой, поэзией и песней.
Tags: Эстония, другая РОССИЯ, прибалтика
Subscribe

  • Елена Сафонова о нас и власти

    Заслуженная артистка России Елена Сафонова сыграла почти в полусотне кинофильмов, хотя в памяти массового зрителя наверняка осталась прежде всего…

  • Нас опять хотят одарить...

    В Госдуме заявили о возможности трех новых праздничных выходных в России В Госдуме считают возможным сделать День учителя, День космонавтики и День…

  • Нет покоя ....

    7 часов назад, источник: Газета Коммерсантъ «Единая Россия» занялась полиаморией Партия хочет запретить ее пропаганду. Без…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments